英文商業溝通—一般級 Business Communication in
English, General Level
粟四維教授(粟﹐音ㄙˋㄨ﹐SU4﹐英文名
Wesley Shu)
英語對於台灣企業國際化的重要性是不言可喻的。然而﹐英語能力在台灣有待提昇﹐也是大眾的共識。我們希望﹐當您一個學期之後從這堂課走出來﹐您會發現﹐不僅您的商業英文能力突飛猛進﹐而且開始喜歡探索商業英文的趣味、並欣賞歐美商業文明。
在這門課裡﹐我們將提供不同的情境,以創造一個情境式學習環境.例如工作面試、在飛機上對談、社交工作或保險契約等情境.學生們將學習如何在不同的商業情境裡建構出英文句子、寫出商業用語、在商業會議裡展現合宜的禮儀、了解不同的商業文化、以良好態度使商業夥伴信服、並能呈現出有說服力的報告等。
以片語而言﹐美式英文有許許多多片語﹐只有在美國生活才容易學得到的﹐像是
fast track this project、get this project off the ground、rip
off、turnkey solution、crunch the
numbers、massage the numbers、touchbase
with you、on the right track、get down to
business、in a nutshell 等等。它們的高使用頻率﹐會讓我們老中以為﹐過去的英文學得是不落實際。即使在美國生活了十數年的人﹐也還是可以發現﹐商業場合時時都可以學到新的片語。而在這門課中﹐我們不乏認識這些片語的機會。
此外﹐英文許多用法﹐也必須要戒慎小心才不至於犯錯。例如我們必須說
It is delightful 或是 I am delighted﹐語態顛倒就不對了。敲門是
knock on the door﹐如果說成 knock the door﹐就成了踢館。I appreciate your help 就是不能說成 I appreciate you。甚至許多用語﹐我們中國人是一直以訛傳訛的。例如﹐
檸檬其實是萊姆﹐而萊姆其實是檸檬。英文老師教我們 Thank you 和 Thanks a lot 意思一樣﹐但實際上它們隱含的意義卻不盡相同。這些問題在不照面、沒有聲音語調的電子郵件中更形嚴重。如果您在和客戶的文件中、不知情地犯下類似的錯誤﹐你會不知不覺地失去商機。相反地﹐如果您的英文讓對方讚賞﹐無形間就塑造了未來商務關係的平台。
除此之外﹐您知道嗎﹖許多句子結構我們都以為沒有暇疵、文法也完全正確﹐但在書寫英文﹐他們就是不對。甚至在口語上﹐重音不同﹐意思可能完全相反。同樣是
un-hun﹐就有許多不同的念法﹐每種意思都不一樣。
許多人以為要和歐美主流社會接軌﹐就必須了解他們的文化。但了解西方文化﹐光是知道幾個籃球或棒球明星是不夠的。美國、尤其是歐洲﹐許多公司高級主管都出身於貴族學校的人文學門﹐如歷史、經濟、文學、音樂﹐他們其實往往是持續性地、深入地關心母國和世界的政治經濟、藝術文化。因此﹐我將不只教導學生如何說、讀、寫、看英文,還會配合流行的電影或其他藝術﹐讓學生熟悉西方文化,例如討論《達文西密碼》。
在課堂中﹐我們也將穿插閱讀國際媒體有關台灣和中國的報導。Wall Street Journal 華爾街日報、Financial Times 金融時報、New
York Times 紐約時報、Asia Times 亞洲時報、Time Asia Edition、時代雜誌亞洲版等等。透過閱讀﹐我們將不僅學習書面英文﹐也了解了國際經濟局勢和大中華經濟體的發展前景。
這門課的另外一個特色就是實務演練。這門課的學生肯定都有國際貿易的經驗﹐和外國客戶書信往來可能是例行公事。這些書信往來都可以成為課堂上的案例討論。我將一一修改學生所提供的書信﹐讓它們更確切合宜、典雅精緻。我們也會隨時注意TOEIC 或其他英語測驗的發展趨勢﹐並予討論。